Detrás de escena de Belly Dance in Cairo

Apenas empezaba el verano, y mis vacaciones, se contactó conmigo Brenda, una bailarina profesional de Belly Dance, en castellano danza del vientre. Ella es argentina y vive en Egipto, y su proyecto era publicar una guía práctica para las personas que desean aprender las técnicas de esta tradicional y exótica danza, familiarizando a los lectores con los términos y expresiones más frecuentes dentro de ese ámbito.

Le pedí que me enviara una síntesis del proyecto y desde el momento cero me pareció súper original; el desafío de llevar a cabo la edición de un libro cuatrilingüe (castellano, inglés, italiano y árabe) me ilusionaba para encararlo apenas volviera al ruedo.

La mitad de mis vacaciones estuve con la compañía de Ómicron y apenas regresé al estudio y me sentí mejor tuvimos con Brenda nuestra primera reunión de trabajo, teniendo en cuenta la diferencia de horarios entre Egipto y Argentina.

Se trataba de un libro complejo por las siguientes razones:

· La cualidad multilenguaje: cuatro idiomas (de los cuales solo me manejo cómodamente con dos).

· Porque era necesario mandar a hacer ilustraciones específicas.

· Porque el diseño de una obra en cuatro idiomas, a todo color, es desafiante para cualquier profesional del diseño.

· ¡La fecha de presentación del libro era en treinta días!

Convoqué al equipo con el que trabajamos desde hace años y nos pusimos manos a la obra. La diseñadora gráfica Michelle Kenigstein se ocupó del complejo diseño de una obra de estas características. Encargamos las ilustraciones a Fabián Zaccaria, extraordinario artista plástico. Los textos en italiano fueron revisados y corregidos por Gracia Maioli y Leticia Lucioni. Los textos en árabe quedaron a cargo de la autora. En este caso mi trabajo fue, además de la edición y corrección de los textos en castellano e inglés, la coordinación de todos los procesos.

Fueron veinte días en los que el equipo funcionó a toda máquina, veinte días en los que se presentaron diversas dificultades técnicas, como por ejemplo, en Adobe InDesign (el programa que se utiliza para la diagramación de libros) relacionadas con el idioma y caracteres árabes. Fabián, desde sus vacaciones en la provincia de Córdoba, tuvo que retocar y hacer los ajustes de las ilustraciones contrarreloj; Michelle se las ingenió para lograr una impronta gráfica atractiva y técnicamente impecable.

Esta es una muestra que ilustra que el resultado final es esta belleza:



Siempre afirmo que los libros tienen su tiempo, que hay que respetar. En la producción de libros ni los procesos ni las tareas pueden evitarse o saltearse, pero aun así, cuando es necesario y hay intención y profesionalismo las cosas salen bien.

El siguiente es el testimonio de la autora:

Desde la primera reunión pude encontrar en ella una persona profesional, que sabe lo que hace y tiene un equipo de respaldo. No solo se dedicó a averiguar los detalles técnicos de mi libro, sino también del propósito y visión de este. Siempre atenta a mis requerimientos y cuidando cada detalle, es definitivamente con quien trabajaré la próxima vez y a quien recomiendo con total confianza. ¡Gracias, Carolina!

Brenda Díaz

Autora de Belly Dance in Cairo